Uso della particella "ci" davanti ai pronomi diretti "la, le , lo, li " e "ne" partitivo.

Quando a particela "ci" (neste caso com valor de adverbio de lugar) antecede os pronomes pessoais e objetos oblíquos diretos (la, le, lo, li) e o "ne" pronome partitivo muda a vogal i para e.
 Atenção à concordância pronominal nos tempos compostos!
Obs. Use o "mouse-tradutor" ,passando por cima dos "ce" linkados, para entender melhor o seu uso.

Paolo, hai accompagnato Maria dal medico? Sì, ce l(a)' ho accompagnata ieri pomeriggio.
Avete portato le nostre amiche allo spettacolo? Sì, ce le abbiamo portate.
Mi riporteresti il libro in biblioteca? Sì, ma ce lo riporterò domani.
Dato che vai in centro, puoi accompagnarci i miei amici? Sì, posso accompagnerceli con piacere.
Quanta pasta avete messo nella pentola? Ce ne abbiamo messa mezzo chilo.


Quando usado nos tempos compostos o pronome "ci" sozinho foge da regra e o particípio fica invariavel! Veja o exemplo abaixo:
Ho ascoltato le sue parole e ci ho ripensato tutto il giorno.

Uso della particella "ci" più i pronomi "mi, ti, e vi".

Quando acontece que temos que usar a particela "ci" (neste caso com valor de adverbio de lugar) junto com os pronomes pessoais oblíquos diretos (mi, ti, vi) estes antecedem a particela "ci".
Obs. Use o "mouse-tradutor" ,passando por cima dos "ci" linkados, para entender melhor o seu uso.

Mi accompagni al cinema? Sì, ti ci accompagno.
Mi ci accompagni stasera? Sì, ti ci accompagno stasera.
Ci accompagni a teatro? Sì, vi ci accompagno.
Ci accompagni stasera a teatro? Sì, vi ci accompagnerò stasera.